كوركيس عواد
13
الذخائر الشرقية
فلاحة الأرض « 1 » : ألفه بالسريانية : داود بن بولس آل ربان ، المتوفى في العقد الثاني من القرن 9 م . نقله إلى العربية : عبد يشوع الآمدي ، الراهب بدير الزعفران سنة 1944 ي - 1633 م ) . ومن هذه الترجمة ، نسخة خطية لدى المطران إلياس هلولي في القدس . ( سباط 2 : 59 - 60 ، الرقم 1595 ) . فهارس جميع البطاركة الكلدان من عهد مار توما الرسول إلى سنة 1860 م : ألفه بالسريانية : القس يوسف كوريال ، ت 1885 م . وطبعه في روما سنة 1860 م نقله إلى العربية : الشماس عزيز بطرس ، ت 1965 م . ولم يطبع . منه نسخة بخط المترجم ، في مكتبة الدراسات العليا بجامعة بغداد . في رياض الشعر : قصائد أثورية مترجمة وبيوغرافي الشعراء : نقلها من السريانية إلى العربية : ميخائيل مروكي ، المولود في الحبانية سنة 1947 . ( ج 1 : مط النصر الجديد - بغداد 1976 ؛ 62 ص ) . قصة القديس متى : نقلها من السريانية إلى العربية : إلياس بهنام البعشيقي ، ت 1941 ، أحد رهبان دير مار متى . ( مط أم الربيعين - الموصل 1938 ؛ 51 ص ) . قصيدة استغفارية : نظمها بالسريانية : مارابولا السرياني ، ت 435 م . نقلها إلى العربية : الأرخدياقون نعمة اللّه دنو ، ت 1951 . ( مجلة « الجامعة السريانية » 2 [ بوينسآيرس : الأرجنتين 1935 ] ع 1 ، ص 15 ) . القصيدة الأفرامية في القصة اليوسفية : وهي القصائد الاثنتا عشرة التي نظمها بالسريانية : مار أفرام السرياني ،
--> ( 1 ) قال البطريرك أغناطيوس أفرام الأول برصوم ، في « اللؤلؤ المنثور في تاريخ العلوم والآداب السريانية » ( ص 329 من طبعة مجمع اللغة اللغة السريانية . بغداد 1976 ) : أن الربان داود : « دبج قصيدة أفرامية بديعة مطولة في الأشجار وأنواعها وخواصها ، في 28 صفحة » . وأن من هذه القصيدة نسخة خطية في الخزانة المرقسية بالقدس ، رقم 161 ، وأخرى في برمنكهام برقم 338 .